Catégorie : Correspondances et documents
Affichages : 4503
Dans les années 1930, après la réforme de l'écriture, toutes les mentions en caractères arabes disparaissent complètement des cartes postales. 

entier-postal-suisse-1935-1.jpg

entier-postal-suisse-1935-1a.jpg

entier-postal-suisse-1935-2.jpg 

Ils sont remplacés par la mention bilingue Turc et Français "Türkiye Cümhuriyet / République de Turquie" suivi de "adres / adresse" et de "gönderen / expéditeur" sur le côté gauche.

L'encadrement est lui aussi modifié et adopte un style plus moderne.

Cette carte date de 1935. Le correspondant, peut-être lui aussi de nationalité suisse, écrit depuis Istanbul à son correspondant suisse pour lui demander des coupons-réponses postaux internationaux. Ceux-ci permettent d'acquérir dans n'importe quel pays des timbres de ce pays. Ainsi donc, M. Bossy paie par ce biais les timbres que M. Schlesinger lui a envoyés.

Recto

Timbre de 7 ½  kurus avec cachet "Istanbul" et "Cousset 21.X.1935"
Isviçireye [pour la Suisse]

Monsieur Louis Bossy || Cousset || Suisse

[Sur le côté]

Schlesinger || Istabul, Sofyali Sokak 26

Verso

Istanbul, 17 novembre
Sofyali Sokak 26
Pension Vera

Monsieur, 

Je vous remercie de votre lettre du 5 novembre. J'ai mis sur votre lettre des timbres de 75 piastres. Si vous voulez bien m'envoyer des coupons-réponse internationaux, ce serait justement la valeur de 6 coupons pour lettres (6 x 12 ½ = 75).
Je vous remercie d'avance de votre envoi.

G. Schlesinger