Imprimer
Catégorie : Ecritures
Affichages : 2012

Cette carte postale en Turc écrite en caractères arabes fut envoyée par un homme à son frère ou à son neveu qui vivait à Paris, un étudiant peut-être, au début du XXe siècle. Un témoignage émouvant.

Cette carte postale fut envoyée d'Istanbul à Paris en Janvier 1910. Le destinataire s'appelait Hassan Alioff et habitait rue de l'Abbé de l'Epée à Paris. Le texte Turc qui couvre les 2 côtés de la carte est écrit en caractères arabes. Nous en donnons la transcription et un essai de traduction. L'auteur de ce courrier conseille son interlocuteur : écoute mon frère Haşim bey, Va dans l'école que l'on t'indiquera etc

Recto (côté illustration)

istanbul-eaux-douces-asie1.jpg
kusur etme. Dediklerini dinle. Hangi mektebi isterler ise oraya devam et.
ve sözlerimi de unutma. Yine söylüyorum Haşem bey biraderin sözlerini dinle.
nefirde ? ile ( baş) iktifa et. (Baş kurban iledir ) deyip geç.
Haşem bey biraderim ? bu defa tafsilli bir mektub yazmış idi. Tafsilatı
kendisinden alabilisin. Size mektubumda hakikati arz ettim. Ve
hakikat de benim mektubumdur. Eğer yeni mektub gider ise ? ? galiba  
ziyade ? ? ne diyeceğini bilmem. Bâki selamet ve cümle selam ederler.
Ne t'oppose pas. Ecoute ce que l'on dit. Continue [à étudier] dans l'école qu'ils voudront. Et n'oublie pas ce que je t'ai dit. Encore, écoute les paroles de Haşim bey. Fais ce qu'il dit. Mon frère Haşim bey a cette fois écrit une lettre d'explication.  Tu peux lui demander cette lettre. Je vous ai présenté la vérité dans ma lettre. Et la vérité est ma lettre. Si une nouvelle lettre à part, je ne sais ce que je dirai de plus. Salutations etc [formule de salutations à la fin d'une lettre]

Verso

istanbul-eaux-douces-asie2.jpg

 

Nasıl vakit geçirdiğini mutlaka yaz. Yoksa tembellikde miyiz
Biraderim
Üç aded kart postalanmış aldım. Memnun oldum. Ve pareyi
dahi almışsın. Bundan sonra parenin vaktini
on gün evvel bildiresin ki vaktinde yetiştirsin
ve bir de sefire o kadar ehemmiyet verme. Yalnız mektebe
kurbana kadar (? 9) di. ? evvel ki
Haşem bey senin rehberindir. Ve mektuplarını aldım.
yazıyorlar ki ? ? işine ben karışmayıp
nefir karışıyor. Halbuki bu bir su-i ? ? ?
gelmiştir. Sefir ? . Haşem beye itaatte 
Ecris vraiment à quoi tu passes ton temps. Ou êtes-vous pris par la paresse ?
Mon frère j'ai reçu 3 cartes postales. Je suis content. Et tu prends plus d'argent.  Après cela qu'il fasse savoir dix jours avant le temps de l'argent ?? qu'il prépare à temps et ne donne pas autant d'importance à ?? Haşim bey est ton guide. Et j'ai reçu tes lettres. On écrit que je me mêle de ton travail  ??? Obéis à Haşim bey.
istanbul-eaux-douces-asie2c.jpg
istanbul-eaux-douces-asie2a.jpg