Nicolas Murat (1838-1929), missionnaire lazariste, professeur, vécut à Istanbul de 1861 à 1929 et publia de nombreux dictionnaires et méthodes pour l'apprentissage de la langue turque.

Nicolas Murat, d'origine grecque d'après certaines sources, naquit à Santorin le 3 septembre 1838. Il vint à Istanbul en 1851, fut élève au lycée Saint-Benoît, fit des études de théologie à Paris et entra chez les Lazaristes en 1856. A partir de 1861, il passa toute sa vie de missionnaire à Istanbul. Il fut également professeur à Saint-Benoît.

Il était polyglotte et fut "l'auteur de nombreux ouvrages sans prétentions scientifiques, mais très utiles, pour l'étude des langues turque, grecque, arménienne et italienne. Il a édité successivement un nombre considérable de méthodes et de dictionnaires toujours revus, corrigés et augmentés considérablement. M. Murat écrivait le grec en caractères latins et aussi le turc, précurseur en cela du génial Atatürk. Tous ses livres ont été édités dans les imprimeries françaises d'Istanbul. " (extrait du journal "Stamboul" qui annonça sa mort en décembre 1929).

Les lazaristes sont une congrégation fondée en 1625, consacrée à la conversion, la formation du clergé et l'éducation des démunis. Ils envoyèrent des missions dans de nombreux pays dont la Turquie.

1/ Méthode simple & facile pour apprendre rapidement le Grec moderne - Methodos Apli ke Efkoloos pros Tahian Ekmathisin tis Simeran Omilumenis Ellinikis, par N*** M***, Constantinople, J.M. Minasse, 1890 [vu]. L'auteur est désigné par ses seules initiales.

2/ Lexique turc-français donnant les déclinaisons des substantifs et les temps principaux des verbes, Constantinople, Imprimerie J.M. Minasse, 1891, 159 pages [Cleveland Public Library]

3/ Méthode pour apprendre facilement la langue turque, Constantinople, Imprimerie J.M. Minasse, 1894, deuxième édition soigneusement revue et corrigé. In-8, 134 pages 

Réédité sous le titre

Méthode (en caractères latins) pour apprendre facilement et rapidement la langue turque - 3éme édition, soigneusement revue et corrigée, Constantinople, imp. de la Patrie, 1911, 134 pages [ces 2 éditions : Université catholique de l'Ouest - Établissement d'enseignement supérieur privé, ANGERS-UCO-BU Lettres]

4/ Guide de la conversation en français et en turc suivi d'un petit guide de Constantinople. Constantinople, Levant Herald, 1908. in-16,  222 pages. [vu]

5/ Guide de la conversation en français grec vulgaire (caractéres latins), grec moderne (caractéres grecs) allemand, Constantinople, İmprimerie Française L. Mourkides, 1914, 223 pages [Milli Kütüphane, Istanbul]

6/ Guide de la conversation en français et en allemand (cité par Ludwik Biskupski, mais nous n'en avons trouvé aucune trace)

7/ Dictionnaire français-turc, en caractères latins et en caractères turcs, contenant 20000 significations et plus de 500 petits exemples, par Nicolas Murat, prêtre de la Mission, Constantinople, Imprimerie et reliure Onnik Haléplian, 1901, in-12 broché, couverture de toile, 432 pages. [vu]

8/ Dictionnaire turc-français en caractères turcs et latins : avec des exemples. Constantinople, Impr. du Levant Herald, 1903, in-16, 318 p. [vu]

9/ Dictionnaire Français-Turc-Allemand, en caractères latins et en caractères turcs, contenant 21000 significations et plus de 850 exemples, édité par par Nicolas Murat, prêtre de la Mission, Constantinople, Imprimerie de la Patrie, rue Derviche, rue Péra, 1910, 436 pages [vu]

Sources

  • Dr Ludwik Biskupski, lecteur de français à l'université d'Istanbul, De l'imprimerie du Collège des lazaristes de Saint-Benoît à istanbul ((Turquie) in Ministère de l'Education Nationale. Comité des travaux historiques et scientifiques. Section d'histoire moderne et contemporaine. Actes du 79e congrès des Sociétés savantes, Alger, 1954, page 225
  • Bulletin périodique de la presse turque, du 05/121929 au 16/01/1930
  • Annales de la propagation de la foi, Volume 34, 1862, page 335